Do as Infinity - Shinjitsu no Uta
Japán dalszöveg:Akaku nijimu taiyou wa subete wo
Terashite kita ima mo mukashi mo
Kono yuuyami ni kaiteru souzou wa
Hatashite kono te ni oenai mono na no ka?
Motto ima ijou ni hadaka ni natte
Ikite yuku sube oshiete yo
Hon no sukoshi dake watashi wo yogoshite
Sou yatte hitori kizu tsuitari
Mawari wo nakushita to shitemo
Shinjitsu no uta wa kono mune ni nagare
Arasoi wa mada tsuzukun darou
Dono michi ima ga taisetsu na no sa
Gamushara ni natte miotoshite kita mono
Tatoeba dareka no yasashii hohoemi mo
Eien wo shireba donna kurayami mo
Itami mo itsuka kiete
Sou yatte ima wa watashi wo yogoshite
Zutto mukashi mita tenkuu no shiro ni
Itsuka wa tadoritsukeru
Shinjitsu no uta wo michishirube ni shite
Eien wo shireba donna kurayami mo
Itami mo itsuka kiete
Shinjitsu no uta wa kono mune ni nagare
Motto ima ijou ni watashi wo yogoshite
Hon no sukoshi dake watashi wo yogoshite
Shinjitsu no uta wo michishirube ni shite
Angol dalszöveg:
The crimson-stained sun
Has illuminated everything; now and the past
Is what i have imagined within this twilight
More than my own hands can accomplish?
Please teach me how to live
A little more vulnerably than i do now
Won't you taint me just a little?
That way, even if i get hurt
And lose everything around me
This song of truth will flow through my heart
This dispute will probably go on
About that which is most precious
I've become a rebel, i've overlooked things
Even the gentle smiles of strangers
If eternity knows what manner of darkness And when pain will vanish,
Then that way, you shall taint me
I looked always to yesterday, to the castles in the sky
When will i be able to follow them?
This song of truth shall be my guide
If eternity knows what manner of darkness
And when pain will vanish,
This song of truth will flow through my heart
Now, please, taint me just a little
Please, just taint me, only a little
This song of truth shall be my guide
Magyar dalszöveg:
A bíbor foltos nap
megvilágított mindent
A jelen és a múlt,
Melyet elképzeltem az alkonyatban,
Elérhető a saját kezeimmel?
Kérlek, tanítsd meg, hogyan éljek
Úgy, hogy kevésbé legyek sebezhető!
Nem mocskolnál be egy kicsit?
Így még ha meg is sérülök,
És elvesztek mindent magam körül,
A dal az igazságról árad majd a szívemből.
A vita valószínűleg tovább folyik majd arról,
Melyik is a fontosabb.
Lázadóvá lettem, átsiklottam a dolgok felett,
Még az idegenek kedves mosolyán is.
Mikor az örökkévalóság ismeri a sötétség formáját,
És mikor a fájdalom eltűnik,
Bemocskolhatsz engem.
Mindig a tegnapba néztem, az égi kastélyra.
Mikor leszek képes követni őket?
A dal az igazságról vezet majd engem.
Ha az örökkévalóság ismeri a sötétség formáját,
A dal az igazságról árad majd a szívemből.
Kérlek, mocskolj be engem egy kicsit.
Kérlek, mocskolj be engem csak egy kicsit.
A dal az igazságról vezet majd engem.